1 |
23:59:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plain dealing |
этические нормы |
Игорь Миг |
2 |
23:54:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plain dealing |
правдивость |
Игорь Миг |
3 |
23:54:37 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
ATE |
ООТ (acute toxicity estimate – оценка острой токсичности) |
shergilov |
4 |
23:53:37 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
gungshow |
дебил (He just slid headfirst into a giant mud puddle 10 minutes before his philosophy exam, what a gongshow. Может употребляться вариант "gong".) |
VLZ_58 |
5 |
23:51:51 |
eng-rus |
|
Customs Code |
таможенный код (таможенный код товара) |
Pothead |
6 |
23:51:10 |
eng-rus |
.ביולו |
Batesian mimicry |
мимикрия Бейтса |
MichaelBurov |
7 |
23:49:02 |
rus |
|
Государственная Таможенная Служба Российской Федерации ГТС РФ |
GTS RF |
kentgrant |
8 |
23:46:33 |
eng-rus |
|
gungshow |
"разбор полётов" |
VLZ_58 |
9 |
23:46:02 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
gungshow |
сумасшедшая вечеринка (A gongshow is another way of saying "crazy experience" or "crazy event" which involves crazy people. Stupid events lead to funny memories – and usually route to gongshows That party was a gongshow!) |
VLZ_58 |
10 |
23:44:09 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
gungshow |
бардак (Yesterday at work was a total gong show, nobody knew what was going on.) |
VLZ_58 |
11 |
23:42:22 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
gungshow |
неразбериха (An event marred by confusion,ineptitude,and shenanigans.) |
VLZ_58 |
12 |
23:39:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
стратегия выхода в победители |
Игорь Миг |
13 |
23:38:24 |
eng-rus |
|
gungshow |
буря (A word originating in the Canadian junior hockey culture, generally regarding the shitstorm that takes place after the games. Get ready for a gongshow after the game tonight, lads.) |
VLZ_58 |
14 |
23:36:20 |
eng-rus |
|
gungshow |
разнос |
VLZ_58 |
15 |
23:32:45 |
eng-rus |
.תקשור |
did not go unnoticed |
не остался незамеченным (Streep's comments did not go unnoticed by Trump.) |
ART Vancouver |
16 |
23:27:39 |
eng-rus |
.אידיו |
heavy going |
трудный для чтения/понимания (I liked the film but the book was rather heavy going.) |
VLZ_58 |
17 |
23:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
гегемония (одной из сторон процесса) |
Игорь Миг |
18 |
23:26:11 |
eng-rus |
.אידיו |
heavy going |
трудный (difficult or boring to deal with: She found Hilary heavy going.) |
VLZ_58 |
19 |
23:24:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
ситуация, при которой в выигрыше остаётся только одна сторона |
Игорь Миг |
20 |
23:23:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
принцип силы |
Игорь Миг |
21 |
23:22:23 |
eng-rus |
.מערכו |
Cyber Defence Aliance |
Альянс по обеспечению безопасности в киберпространстве (CDA) |
Mutonchik |
22 |
23:22:12 |
eng-gla |
|
looking |
sealltainn |
Yerkwantai |
23 |
23:22:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
принцип, основанный нам антагонизме сторон |
Игорь Миг |
24 |
23:21:18 |
eng-gla |
|
scarf |
stoca |
Yerkwantai |
25 |
23:21:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
перетягивание одеяла на себя |
Игорь Миг |
26 |
23:20:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
перетягивание каната |
Игорь Миг |
27 |
23:20:10 |
eng-gla |
|
path |
staran |
Yerkwantai |
28 |
23:20:05 |
eng-rus |
.אידיו |
rough going |
трудное положение |
VLZ_58 |
29 |
23:19:55 |
eng-gla |
|
hurry up |
greas ort |
Yerkwantai |
30 |
23:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero sum |
антагонистические отношения |
Игорь Миг |
31 |
23:19:04 |
eng-gla |
|
any of them |
duine dhiubh |
Yerkwantai |
32 |
23:18:37 |
eng-rus |
.אידיו |
tough sledding |
замедление темпов (We've had tough sledding on our building projects. Rainy weather has caused a lot of problems.) |
VLZ_58 |
33 |
23:18:31 |
eng-gla |
|
for a long time |
o chionn fhada |
Yerkwantai |
34 |
23:17:02 |
eng-gla |
|
more often |
mar is trice |
Yerkwantai |
35 |
23:16:35 |
eng-gla |
|
believing |
creidsinn |
Yerkwantai |
36 |
23:14:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus sum |
неантагонистические отношения (в отличие от zero sum) |
Игорь Миг |
37 |
23:14:25 |
eng-gla |
|
fortunate |
fortanach |
Yerkwantai |
38 |
23:14:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus sum |
стратегия, основанная на принципах сотрудничества (см. ткж. статью "positive sum") |
Игорь Миг |
39 |
23:13:24 |
eng-gla |
|
cook |
bruich |
Yerkwantai |
40 |
23:13:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
positive sum |
взаимный учёт интересов сторон (см. ткж. статью "plus sum") |
Игорь Миг |
41 |
23:13:09 |
eng-gla |
|
scone |
sgona |
Yerkwantai |
42 |
23:12:06 |
eng-gla |
|
lemon juice |
sùgh liomain |
Yerkwantai |
43 |
23:11:39 |
eng-gla |
|
is to blame |
is coireach |
Yerkwantai |
44 |
23:10:27 |
eng-gla |
|
apple juice |
sùgh ubhal |
Yerkwantai |
45 |
23:09:57 |
eng-gla |
|
menu |
clàr-bìdhe |
Yerkwantai |
46 |
23:09:34 |
eng-rus |
.אידיו |
rough sledding |
трудное положение (We're running out of money. It's going to be rough sledding from now on, but we'll have to cope.) |
VLZ_58 |
47 |
23:08:32 |
eng-gla |
|
well |
dòigheil |
Yerkwantai |
48 |
23:08:06 |
eng-gla |
|
loaf |
lof |
Yerkwantai |
49 |
23:07:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
positive sum |
ситуация, при которой все стороны могут рассчитывать на выигрыш |
Игорь Миг |
50 |
23:07:38 |
eng-gla |
|
grove |
doire |
Yerkwantai |
51 |
23:07:26 |
eng-gla |
|
circuit |
cearcall |
Yerkwantai |
52 |
23:07:16 |
eng-gla |
|
crescent |
cearcall |
Yerkwantai |
53 |
23:06:48 |
eng-gla |
|
avenue |
craobh-shràid |
Yerkwantai |
54 |
23:05:52 |
eng-gla |
|
opinion |
beachd |
Yerkwantai |
55 |
23:05:15 |
eng-gla |
|
ever |
a-riamh |
Yerkwantai |
56 |
23:05:11 |
rus-lav |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
sociālā rehabilitācija |
Andrey Truhachev |
57 |
23:03:56 |
eng-gla |
|
vomiting |
dìobhart |
Yerkwantai |
58 |
23:03:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus sum |
взаимный учёт интересов (сторон процесса) |
Игорь Миг |
59 |
23:02:46 |
eng-gla |
|
something like that |
rudeigin mar sin |
Yerkwantai |
60 |
23:02:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
cleaning technique |
метод очистки |
ssn |
61 |
23:02:35 |
rus-epo |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
sotsiaalne rehabilitatsioon |
Andrey Truhachev |
62 |
23:02:26 |
eng-gla |
|
anything |
rud sam bith |
Yerkwantai |
63 |
23:02:12 |
eng-gla |
|
bye for now |
mar sin leat |
Yerkwantai |
64 |
23:02:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus-sum game |
стратегия, построенная на принципе учёта интересов всех сторон |
Игорь Миг |
65 |
23:01:56 |
eng-gla |
|
anyway |
co-dhiù |
Yerkwantai |
66 |
23:01:32 |
eng-gla |
|
what a pity |
nach bochd sin |
Yerkwantai |
67 |
23:00:25 |
eng-gla |
|
big toe |
òrdag mhòr |
Yerkwantai |
68 |
22:59:08 |
eng-gla |
|
elbow |
uileann |
Yerkwantai |
69 |
22:59:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus-sum game |
стратегия, основанная на принципе сотрудничества (-) |
Игорь Миг |
70 |
22:58:49 |
eng-rus |
|
hound |
подстрекать |
VLZ_58 |
71 |
22:58:32 |
eng-gla |
|
shoulder |
gualainn |
Yerkwantai |
72 |
22:58:13 |
eng-gla |
|
forehead |
maoil |
Yerkwantai |
73 |
22:57:37 |
eng-rus |
.מיקרו |
CAD technique |
метод автоматизированного проектирования |
ssn |
74 |
22:57:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus-sum game |
неантагонистическая игра |
Игорь Миг |
75 |
22:55:02 |
eng-gla |
|
cupboard |
preas |
Yerkwantai |
76 |
22:54:26 |
eng-gla |
|
clock |
cleoc |
Yerkwantai |
77 |
22:54:00 |
eng-gla |
|
pillow |
cluasag |
Yerkwantai |
78 |
22:53:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
browsing technique |
методика просмотра |
ssn |
79 |
22:53:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus-sum game |
игра, в которой на выигрыш могут рассчитывать все участники |
Игорь Миг |
80 |
22:52:32 |
eng-gla |
|
desk |
deasc |
Yerkwantai |
81 |
22:52:19 |
rus-ita |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
reinserimento sociale |
Andrey Truhachev |
82 |
22:51:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
boot strap technique |
метод начальной загрузки |
ssn |
83 |
22:51:46 |
eng-gla |
|
wonderful |
mìorbhaileach |
Yerkwantai |
84 |
22:51:36 |
rus-ita |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
riabilitazione sociale |
Andrey Truhachev |
85 |
22:51:25 |
eng-gla |
|
neighbour |
nàbaidh |
Yerkwantai |
86 |
22:51:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plus-sum game |
игра с положительной суммой (Игры с нулевой суммой противопоставляются играм с положительной суммой, в которых возможны выигрыши всех участников (напр., в международной торговле)) |
Игорь Миг |
87 |
22:51:00 |
rus-dut |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
maatschappelijke rehabilitatie |
Andrey Truhachev |
88 |
22:50:56 |
eng-gla |
|
wedding photograph |
dealbh-posaidh |
Yerkwantai |
89 |
22:50:32 |
eng-rus |
|
letdown |
спад (The Memphis Grizzlies made sure they didn't have an emotional letdown after rallying to beat Golden State, and they did it against the league's best defensive team.) |
VLZ_58 |
90 |
22:49:40 |
eng-gla |
|
dark-haired |
dorch |
Yerkwantai |
91 |
22:49:03 |
eng-gla |
|
sweetheart |
leannan |
Yerkwantai |
92 |
22:48:18 |
eng-gla |
|
woman |
tè |
Yerkwantai |
93 |
22:47:47 |
rus-dut |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
sociale rehabilitatie |
Andrey Truhachev |
94 |
22:47:08 |
rus-spa |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
reinserción social |
Andrey Truhachev |
95 |
22:46:43 |
eng-gla |
|
themselves |
iad fhèin |
Yerkwantai |
96 |
22:46:28 |
eng-gla |
|
yourselves |
sibh fhèin |
Yerkwantai |
97 |
22:45:59 |
eng-gla |
|
ourselves |
sinn fhèin |
Yerkwantai |
98 |
22:45:24 |
eng-gla |
|
yourself |
thu fhèin |
Yerkwantai |
99 |
22:45:10 |
eng-gla |
|
myself |
mi fhèin |
Yerkwantai |
100 |
22:45:09 |
rus-fre |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
réhabilitation sociale |
Andrey Truhachev |
101 |
22:45:00 |
eng-rus |
|
bozology |
болтология (вероятно, от слова bozo) |
Deska |
102 |
22:44:19 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
gesellschaftliche Rehabilitation |
Andrey Truhachev |
103 |
22:43:04 |
rus-ukr |
|
приезжать |
приїжджати |
Yerkwantai |
104 |
22:39:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
airbrush technique |
метод рисования аэрографом |
ssn |
105 |
22:26:12 |
eng-rus |
|
rant |
причитать (громко и возмущенно жаловаться) |
Alex_Sereb |
106 |
22:19:45 |
rus-ger |
|
район размещения войск для отдыха и пополнения |
Ruheraum |
Andrey Truhachev |
107 |
22:18:51 |
eng-rus |
|
rehabilitation area |
район размещения войск для отдыха и пополнения |
Andrey Truhachev |
108 |
22:17:05 |
eng-ger |
|
rehabilitation area |
Auffrischungsraum |
Andrey Truhachev |
109 |
22:11:31 |
eng-rus |
|
premier partner |
основной партнёр (*** With all due respect, a "player" does not equal a "partner". *** e.g.: "Terra Breads has been our premier partner for over a five years.") |
ART Vancouver |
110 |
22:04:19 |
eng-rus |
|
security operation |
операция по обеспечению безопасности (reverso.net) |
Aslandado |
111 |
3:22:59 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
thus far |
на данном этапе (Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far.) |
ART Vancouver |
112 |
21:51:28 |
eng-rus |
|
I don't believe this |
глазам своим не верю |
hizman |
113 |
21:32:45 |
rus-spa |
|
существенный |
calado (Necesitamos reformas de calado para que esta institución sea más eficiente) |
Tatian7 |
114 |
21:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
spadiciform |
початковидный (resembling a spadix [a fleshy clublike spike bearing minute flowers, usually enclosed within a sheathlike spathe, characteristic of aroid plants such as the jack-in-the-pulpit]) |
Gruzovik |
115 |
21:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
often |
почасту |
Gruzovik |
116 |
21:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
employee paid by the hour |
почасовик |
Gruzovik |
117 |
21:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the hour |
почасно |
Gruzovik |
118 |
21:14:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кистозное образование |
zystische Formation |
jurist-vent |
119 |
21:11:50 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
professional rehabilitation |
профессиональная реабилитация |
Andrey Truhachev |
120 |
21:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
drink tea |
почайпить (= почаёвничать) |
Gruzovik |
121 |
21:09:19 |
eng-rus |
|
right before |
непосредственно перед, прямо перед |
KseniaF |
122 |
21:05:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
церуминозная аденома |
Ohrenschmalzdrüsenadenom |
jurist-vent |
123 |
21:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
smack one's lips from time to time |
почавкивать |
Gruzovik |
124 |
21:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
champ one's lips from time to time |
почавкивать |
Gruzovik |
125 |
21:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
smack one's lips slightly |
почавкивать |
Gruzovik |
126 |
21:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
champ one's lips slightly |
почавкивать |
Gruzovik |
127 |
21:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
smack one's lips a few times |
почавкать |
Gruzovik |
128 |
21:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
champ one's lips a few times |
почавкать |
Gruzovik |
129 |
21:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
smack one's lips for a while |
почавкать |
Gruzovik |
130 |
21:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
champ one's lips for a while |
почавкать |
Gruzovik |
131 |
20:58:15 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
социальная адаптация |
Resozialisierung |
Andrey Truhachev |
132 |
20:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
slow-witted |
поцоватый |
Gruzovik |
133 |
20:47:18 |
rus-dut |
|
не дурно что-л. |
niet verkeerd |
ms.lana |
134 |
20:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
conenose |
поцелуйный клоп (Conorhinus sanguisugus) |
Gruzovik |
135 |
20:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
barbeiro |
поцелуйный клоп (Conorhinus megistur) |
Gruzovik |
136 |
20:42:14 |
eng-rus |
|
carry weight |
иметь большую силу |
VLZ_58 |
137 |
20:39:25 |
rus-fre |
.טכנול |
нефтебуровая платформа |
plateforme pétrolière |
Sergei Aprelikov |
138 |
20:37:52 |
rus-ita |
.טכנול |
нефтебуровая платформа |
piattaforma petrolifera |
Sergei Aprelikov |
139 |
20:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
kiss |
поцеловать |
Gruzovik |
140 |
20:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
reign for a while |
поцарствовать |
Gruzovik |
141 |
20:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
fight with |
поцарапаться |
Gruzovik |
142 |
20:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
get slightly scratched |
поцарапаться |
Gruzovik |
143 |
20:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
scratch for a while |
поцарапать |
Gruzovik |
144 |
20:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch slightly |
поцарапать |
Gruzovik |
145 |
20:26:32 |
eng-rus |
|
can carrier |
отдувающийся за других |
VLZ_58 |
146 |
20:23:08 |
rus-spa |
|
Воительница |
guerrera |
Javier Cordoba |
147 |
20:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
abuse |
похулить |
Gruzovik |
148 |
20:20:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
овариогистерэктомия |
Ovariohysterektomie |
jurist-vent |
149 |
20:20:21 |
rus-ita |
.בּוֹט |
саженец |
arbusto |
gorbulenko |
150 |
20:18:52 |
eng-rus |
|
reintegration into society |
социальная реабилитация |
Andrey Truhachev |
151 |
20:17:29 |
rus-ita |
|
леди |
dama |
gorbulenko |
152 |
20:17:21 |
eng-rus |
|
resocialization |
приобщение к общественно-полезной деятельности (правонарушителей и т. п.) |
Andrey Truhachev |
153 |
20:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow lean |
похудеть (pf of худеть) |
Gruzovik |
154 |
20:16:32 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
resocialization |
социальная реабилитация |
Andrey Truhachev |
155 |
20:16:26 |
rus-ita |
|
варварство |
barbarie |
gorbulenko |
156 |
20:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
emaciation |
похудание (= похудение) |
Gruzovik |
157 |
20:15:25 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
вторичная социализация связанная с изменением установок индивида в течение всей жизни по отношению к нормам и ценностям |
Resozialisierung |
Andrey Truhachev |
158 |
20:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grown thin |
похудалый |
Gruzovik |
159 |
20:14:28 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
resocialization |
вторичная социализация (связанная с изменением установок индивида в течение всей жизни по отношению к нормам и ценностям academic.ru) |
Andrey Truhachev |
160 |
20:13:27 |
rus-ita |
|
косить |
tagliare (l'erba) |
gorbulenko |
161 |
20:12:10 |
rus-ita |
.צִיוּ |
сбор урожая |
mietitura |
gorbulenko |
162 |
20:11:51 |
eng-rus |
|
transmit |
пропускать через себя |
LOlga |
163 |
20:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
grunt slightly |
похрюкивать |
Gruzovik |
164 |
20:08:49 |
rus-spa |
.כִּיר |
операционная |
sala de operacio |
Sergei Aprelikov |
165 |
20:07:06 |
rus-ita |
|
целительница |
guaritrice |
gorbulenko |
166 |
20:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
crunch slightly |
похрустывать |
Gruzovik |
167 |
20:06:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ветеринарная клиника |
tierärztliche Klinik |
jurist-vent |
168 |
20:06:12 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
реинтеграция в общество |
Resozialisierung (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
169 |
20:05:55 |
rus-ita |
|
в какой-то мере |
in qualche misura |
gorbulenko |
170 |
20:05:16 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
социальная реабилитация |
Resozialisierung |
Andrey Truhachev |
171 |
20:05:14 |
rus-fre |
.רְפוּ |
коронарная ангиография |
angiographie coronarienne |
Sergei Aprelikov |
172 |
20:04:55 |
rus-ita |
|
в какой-то степени |
in qualche misura |
gorbulenko |
173 |
20:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
limp away |
похромать |
Gruzovik |
174 |
20:04:32 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
реабилитация |
Resozialisierung |
Andrey Truhachev |
175 |
20:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
limp for a while |
похромать |
Gruzovik |
176 |
20:04:10 |
rus-ger |
|
молодёжь |
junge Erwachsene |
dolmetscherr |
177 |
20:04:02 |
rus-spa |
.רְפוּ |
коронарная ангиография |
angiografía coronaria |
Sergei Aprelikov |
178 |
20:03:49 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
приобщение к общественно-полезной деятельности правонарушителей и т. п. |
Resozialisierung |
Andrey Truhachev |
179 |
20:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik .נַצְר |
exchange a triple kissas an Easter greeting |
похристосоваться (pf of христосоваться) |
Gruzovik |
180 |
20:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik .נַצְר |
Christianlike |
по-христиански |
Gruzovik |
181 |
19:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wheeze slightly |
похрипывать |
Gruzovik |
182 |
19:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
snore gently |
похрапывать |
Gruzovik |
183 |
19:57:37 |
eng-rus |
.בַּנק |
loan support |
кредитное обеспечение |
Andrey Truhachev |
184 |
19:57:17 |
eng-rus |
.בַּנק |
credit support |
кредитное обеспечение (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
185 |
19:55:43 |
eng-rus |
.בַּנק |
loan support |
кредитная поддержка |
Andrey Truhachev |
186 |
19:55:06 |
rus-ger |
.בַּנק |
кредитная поддержка |
Kreditunterstützung |
Andrey Truhachev |
187 |
19:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
limp slightly |
похрамывать |
Gruzovik |
188 |
19:51:39 |
eng-ger |
|
credit support |
Kreditunterstützung |
Andrey Truhachev |
189 |
19:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh for a while |
похохотать |
Gruzovik |
190 |
19:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
laugh from time to time |
похохатывать |
Gruzovik |
191 |
19:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
laugh gently |
похохатывать |
Gruzovik |
192 |
19:46:53 |
eng-ger |
|
death notice |
Todesbenachrichtigung |
Andrey Truhachev |
193 |
19:46:29 |
eng-rus |
|
death notice |
похоронное извещение |
Andrey Truhachev |
194 |
19:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lust |
похотливость |
Gruzovik |
195 |
19:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
lustfully |
похотливо |
Gruzovik |
196 |
19:45:01 |
eng-rus |
|
death notification |
похоронное извещение |
Andrey Truhachev |
197 |
19:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow prettier |
похорошеть (pf of хорошеть) |
Gruzovik |
198 |
19:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
in an amicable way |
по-хорошему |
Gruzovik |
199 |
19:40:49 |
eng-rus |
.מִסְח |
no frills |
"Нофрилз" (nofrills; Название сети дешевых продуктов питания в Канаде) |
Sweetlana |
200 |
19:38:40 |
rus-ita |
.מַדָע |
революционный перелом |
svolta rivoluzionaria |
Sergei Aprelikov |
201 |
19:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
sadly |
похоронно |
Gruzovik |
202 |
19:35:55 |
rus-ger |
|
горячая телефонная линия |
Telefon-Hotline |
dolmetscherr |
203 |
19:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hiding place |
похоронка |
Gruzovik |
204 |
19:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hide oneself |
похорониться |
Gruzovik |
205 |
19:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
consider dead |
похоронить (pf of хоронить) |
Gruzovik |
206 |
19:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
consider useless |
похоронить (pf of хоронить) |
Gruzovik |
207 |
19:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
consider obsolete |
похоронить (pf of хоронить) |
Gruzovik |
208 |
19:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
hide |
похоронить (pf of хоронить) |
Gruzovik |
209 |
19:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
become cool |
похолодеть (pf of холодеть) |
Gruzovik |
210 |
19:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow cold |
похолодеть |
Gruzovik |
211 |
19:14:29 |
eng-rus |
|
upon the availability of |
при наличии |
Johnny Bravo |
212 |
19:10:23 |
eng-rus |
.בַּנק |
rehabilitation credit |
стимулирующий кредит |
Andrey Truhachev |
213 |
19:09:31 |
rus-ger |
.בַּנק |
стимулирующий кредит |
Förderungskredit |
Andrey Truhachev |
214 |
19:08:59 |
eng-rus |
.בַּנק |
pump-priming credit |
стимулирующий кредит |
Andrey Truhachev |
215 |
19:08:24 |
eng-rus |
|
accompanying service at arrival |
встреча (иностранцев по прилету в аэропорту) |
Johnny Bravo |
216 |
19:07:08 |
eng-rus |
.בַּנק |
reconstruction credit |
восстановительный кредит |
Andrey Truhachev |
217 |
19:06:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
rehabilitation loan |
восстановительный кредит |
Andrey Truhachev |
218 |
19:04:04 |
eng-rus |
|
consumer labelling |
потребительская маркировка |
Ileana Negruzzi |
219 |
18:58:14 |
eng-ger |
.בַּנק |
rehabilitation credit |
Förderungskredit |
Andrey Truhachev |
220 |
18:57:16 |
rus-ger |
.בַּנק |
восстановительный кредит |
Förderungskredit |
Andrey Truhachev |
221 |
18:56:00 |
rus-ger |
.בַּנק |
восстановительный заём |
Förderungskredit |
Andrey Truhachev |
222 |
18:55:30 |
eng-rus |
|
culpably |
виновно (преступно, заслуживающе порицания: He culpably neglected his duty by failing to report the shooting. cambridge.org) |
ksyu_trofimova |
223 |
18:55:20 |
eng-rus |
.בַּנק |
rehabilitation loan |
заём МБРР с облёгченными условиями для финансирования неотложного импорта (часто имеет "свободный" компонент, предназначенный для продажи на валютном рынке) |
Andrey Truhachev |
224 |
18:53:37 |
eng-rus |
.בַּנק |
rehabilitation loan |
восстановительный заём |
Andrey Truhachev |
225 |
18:50:52 |
eng-rus |
|
triple-entry visa |
трёхкратная виза |
Johnny Bravo |
226 |
18:49:28 |
rus-ger |
.בַּנק |
кредит в рамках экономической помощи |
Förderungskredit |
Andrey Truhachev |
227 |
18:47:56 |
eng-rus |
|
MPD of DIA |
УМП ДВД (Migration Police Department of Department of Internal Affairs) |
Johnny Bravo |
228 |
18:46:50 |
eng-ger |
|
reconstruction credit |
Förderungskredit |
Andrey Truhachev |
229 |
18:43:57 |
rus |
.נוֹטָ |
УМП ДВД |
управление миграционной полиции департамента внутренних дел |
Johnny Bravo |
230 |
18:39:07 |
eng-rus |
|
offset credit |
расчётный кредит (Am.) |
Andrey Truhachev |
231 |
18:38:48 |
rus-ger |
.פּוֹל |
феминология |
Frauenforschung |
Siegie |
232 |
18:37:37 |
eng-ger |
|
offset credit |
Verrechnungskredit |
Andrey Truhachev |
233 |
18:34:52 |
rus-dut |
|
нищенская зарплата |
hongerloon |
Сова |
234 |
18:31:22 |
rus-ger |
|
сообщение об ошибке |
Fehlerbericht |
Александр Рыжов |
235 |
18:29:26 |
eng-rus |
|
broaden beyond |
выводить за рамки |
sankozh |
236 |
18:29:18 |
rus-ger |
|
текущий банковский счёт |
laufendes Konto |
Andrey Truhachev |
237 |
18:29:17 |
eng-rus |
.תקשור |
call forwarding |
переадресация звонка |
Ремедиос_П |
238 |
18:26:54 |
rus-ger |
|
текущий счёт |
Kontokorrentkonto |
Andrey Truhachev |
239 |
18:21:32 |
eng-rus |
|
in the shortest term |
в самый короткий срок |
Johnny Bravo |
240 |
18:20:14 |
rus-ger |
|
акцептный счёт |
Annahmekonto |
Andrey Truhachev |
241 |
18:18:46 |
eng-ger |
|
charges account |
Verrechnungskonto |
Andrey Truhachev |
242 |
18:18:22 |
eng-rus |
|
engage labour |
привлекать рабочую силу |
Johnny Bravo |
243 |
18:13:13 |
eng-rus |
|
keep it together |
сохранять спокойствие |
ad_notam |
244 |
18:11:51 |
eng-ger |
|
exchange clearing account |
Börsenverrechnungskonto (http://en.pons.com/translate?q=exchange+account&l=deen&in=en&lf=en) |
Andrey Truhachev |
245 |
18:06:50 |
rus-ger |
|
инвалютный счёт |
Fremdwährungskonto |
Andrey Truhachev |
246 |
18:05:36 |
eng-rus |
|
foreign exchange account |
валютный счёт |
Andrey Truhachev |
247 |
18:04:36 |
eng-ger |
|
foreign exchange account |
Fremdwährungskonto |
Andrey Truhachev |
248 |
17:54:27 |
eng-rus |
|
sour grapes |
досада (Заявление Путина по поводу вмешательства в выборы в США, в частности, его утверждение, что действующая администрация США пытается свалить все свои неудачи на внешние факторы, в газете The Guardian изложено так: "Putin has denied all Russian interference in the election, suggesting the blame has fallen on Moscow due to sour grapes from the losing side".) |
andreylav |
249 |
17:53:22 |
eng-ger |
|
acceptance account |
Annahmekonto |
Andrey Truhachev |
250 |
17:52:11 |
eng-ger |
|
acceptance account |
Akzeptkonto |
Andrey Truhachev |
251 |
17:50:53 |
eng-rus |
.עיבוד |
log loss |
логистическая функция потерь |
capissimo |
252 |
17:45:27 |
rus-ger |
|
технология приготовления пищи |
Technologie der Speisenherstellung (wikipedia.org) |
sicura |
253 |
17:45:02 |
rus-ger |
|
группа полей |
Feldgruppe |
Александр Рыжов |
254 |
17:39:26 |
rus-ger |
|
брокерский счёт |
Brokerkonto |
Andrey Truhachev |
255 |
17:35:51 |
rus-ger |
|
брокерский счёт |
Maklerkonto |
Andrey Truhachev |
256 |
17:30:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
trickle ventilation |
щелевое проветривание (com.au) |
Manookian |
257 |
17:26:53 |
eng-rus |
|
rcws |
дистанционно управляемый модуль вооружения |
qwarty |
258 |
17:21:54 |
eng-rus |
|
no matter where in the world you live |
независимо от места вашего проживания |
dimock |
259 |
17:15:11 |
rus-ger |
|
ложная информация |
unwahrhafte Information |
Лорина |
260 |
17:10:27 |
eng-rus |
|
Credit System |
БРС (Балльно-рейтинговая система) |
ZamMinistra |
261 |
17:01:25 |
eng-rus |
|
he shoots, he scores! |
удар–гол! (восторженное восклицание победы, в том числе в переносном смысле) |
sever_korrespondent |
262 |
17:01:06 |
eng-rus |
|
investment advice |
консультации по вопросам инвестирования средств |
sankozh |
263 |
17:00:43 |
rus-ger |
|
взаимное отражение |
Interreflexion |
Александр Рыжов |
264 |
16:58:14 |
rus-ger |
|
финансирование терроризма |
Finanzierung des Terrorismus |
Лорина |
265 |
16:55:30 |
eng-rus |
.אחסון |
archive materials |
фондовые материалы |
sankozh |
266 |
16:54:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
урахус |
Urharngang (мочевой проток) |
jurist-vent |
267 |
16:52:33 |
eng-rus |
|
to a very full extent |
очень полно |
sankozh |
268 |
16:51:39 |
rus-ger |
|
бахилы |
Schuhhülle |
Nastasya_K |
269 |
16:33:46 |
eng-rus |
|
conference call |
звонок по громкой связи |
g305 |
270 |
16:27:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
without any improvement |
без эффекта |
Min$draV |
271 |
16:22:24 |
eng-rus |
|
weather alerts |
штормовые предупреждения |
Svetlana Goddard |
272 |
16:20:26 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
subsea depth |
абсолютная отметка |
oliversorge |
273 |
16:16:12 |
rus-ger |
|
испрашивать согласия |
Zustimmung einholen |
Лорина |
274 |
16:07:16 |
rus-ger |
.מכוני |
матрично-лазерные фары Matrix Laser, Audi |
Matrix-Laserlicht |
Alexander Dolgopolsky |
275 |
16:04:57 |
rus-ger |
.לא רש |
причиндалы |
Gerümpel |
Nis Puk |
276 |
16:01:27 |
rus-ger |
.לא רש |
причиндалы |
Plunder |
Nis Puk |
277 |
16:00:34 |
rus-fre |
|
наводящий вопрос |
question d'approfondissement |
ROGER YOUNG |
278 |
16:00:32 |
rus-ger |
.נַוָט |
кормовой ветер |
achterlicher Wind |
your_beth_time |
279 |
16:00:11 |
rus-fre |
|
наводящий вопрос |
question approfondie |
ROGER YOUNG |
280 |
15:59:41 |
rus-fre |
|
наводящий вопрос |
question de sondage |
ROGER YOUNG |
281 |
15:59:39 |
rus-spa |
.חַקלָ |
убой |
sacrificio |
Arandela |
282 |
15:57:14 |
rus-spa |
.חַקלָ |
периродовой |
periparto |
Arandela |
283 |
15:40:36 |
rus-ger |
.נַוָט |
водный путь |
Seeschiffahrtsstraße |
your_beth_time |
284 |
15:36:31 |
eng-rus |
.פִּתג |
a leopard can't change his spots |
сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит |
Don Quixote |
285 |
15:33:02 |
rus-ger |
.מכוני |
управление жестами |
Gestensteuerung |
Alexander Dolgopolsky |
286 |
15:32:57 |
eng-rus |
.מפעלי |
Gasoline Blending |
смешивание бензинов |
leaskmay |
287 |
15:26:49 |
eng-rus |
|
come to mention it |
раз ты об этом упомянул |
Don Quixote |
288 |
15:26:02 |
rus-ger |
|
спецификация светильников |
Leuchtendatenblatt |
Александр Рыжов |
289 |
15:21:37 |
rus-ger |
|
объект проектирования |
Design-Objekt |
Александр Рыжов |
290 |
15:18:44 |
eng-rus |
|
statutory nuisance |
незаконное вмешательство в пользование лицом недвижимостью или правом или связанное с этим |
ksyu_trofimova |
291 |
15:18:32 |
eng-rus |
|
be as fit as a lop |
быть в отличной форме |
Don Quixote |
292 |
15:17:37 |
eng-rus |
|
statutory nuisance |
незаконное вмешательство в осуществление лицом права (an unlawful interference with a person’s enjoyment of right gov.uk) |
ksyu_trofimova |
293 |
15:16:52 |
rus-ger |
|
заявление о приёме в члены |
Mitgliedsantrag |
dolmetscherr |
294 |
15:15:27 |
eng-rus |
.כלי מ |
instrumentation |
комплект контрольно-измерительных приборов |
igisheva |
295 |
15:13:04 |
eng-rus |
|
dress which reveals more than it conceals |
платье, которое больше открывает, чем скрывает |
Don Quixote |
296 |
15:12:08 |
eng-rus |
|
in a courteous manner |
учтиво |
Leonid Dzhepko |
297 |
15:11:48 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Customer's facility |
объект Заказчика |
Yeldar Azanbayev |
298 |
15:08:42 |
eng-rus |
|
fraction simplification |
сокращение дроби |
Squabbler |
299 |
15:02:24 |
eng-rus |
.כלי מ |
advanced preview control |
управление с опережающим просмотром (кадров УП) |
bonly |
300 |
15:00:50 |
eng-rus |
|
saleable condition |
товарный вид |
VLZ_58 |
301 |
14:59:52 |
eng-rus |
.הנדסת |
DO |
дискретный выход (сокр. от digital output) |
bania83 |
302 |
14:54:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
micro-Vickers hardness |
метод измерения твёрдости металлов и сплавов по Виккерсу |
yankeees |
303 |
14:48:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
прогноз погоды |
Wettervohersage |
Maria0097 |
304 |
14:47:14 |
rus-fre |
|
вести диалог |
conduire le dialogue |
ROGER YOUNG |
305 |
14:43:10 |
eng-rus |
|
grammar school |
сша-начальная школа (US another term for elementary school / thefreedictionary.com) |
fanny_aron |
306 |
14:42:42 |
eng-rus |
.כלי מ |
preview control |
упреждающее управление |
bonly |
307 |
14:42:23 |
eng-rus |
.כלי מ |
preview control |
управление с упреждением |
bonly |
308 |
14:39:51 |
rus-spa |
|
качество обслуживания клиентов |
Experiencia del Cliente |
Elena789 |
309 |
14:39:23 |
rus-fre |
|
неувязка |
déconvenue |
elenajouja |
310 |
14:35:16 |
eng-rus |
.תאורה |
black body locus |
локус чёрного тела (кривая в цветовом пространстве, где цвет будет изменяться от красного к голубому) |
skaivan |
311 |
14:30:03 |
eng-rus |
.גנטיק |
Viperin |
вирус-ингибирующий белок (virus inhibitory protein, also known as RSAD2) |
anakin82 |
312 |
14:26:08 |
eng-rus |
.מפעלי |
product purge bin PPB |
бункер сбора продувок продукта |
rakhmat |
313 |
14:22:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
demyelinating event |
эпизод демиелинизации |
capricolya |
314 |
14:22:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
demyelinating event |
демиелинизирующий эпизод |
capricolya |
315 |
14:13:41 |
rus-ger |
|
вклад в уставный фонд |
Einlage in den Statutenfonds |
Лорина |
316 |
14:08:35 |
rus-spa |
.בַּנק |
банковское хранение |
custodia bancaria |
adri |
317 |
13:59:24 |
rus-ger |
.ארכיט |
Государственный реестр памятников архитектуры |
Staatliches Register der Baudenkmäler |
Лорина |
318 |
13:55:21 |
rus-ita |
.מיושן |
никогда не поздно |
non г mai troppo tardi per |
gorbulenko |
319 |
13:49:44 |
rus-ger |
|
передавать в наём |
vermieten |
Лорина |
320 |
13:48:24 |
rus-ita |
.פִּתג |
Никогда не зарекайся |
Mai dire mai |
gorbulenko |
321 |
13:47:14 |
rus-ita |
.פִּתג |
От сумы да от тюрьмы не зарекайся |
Mai dire mai |
gorbulenko |
322 |
13:43:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mercurial |
семь пятниц на неделе |
Игорь Миг |
323 |
13:42:47 |
eng-rus |
.לְהַת |
control recipe destination |
адресат рецептуры управления |
Andy |
324 |
13:41:25 |
eng-rus |
|
information traceability |
прослеживаемость информации |
tajga22 |
325 |
13:41:05 |
eng-rus |
|
send someone for a brief errand |
послать кого-либо с небольшим поручением |
sixthson |
326 |
13:40:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mercurial |
малопредсказуемый |
Игорь Миг |
327 |
13:37:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mercurial |
эмоциональный |
Игорь Миг |
328 |
13:36:55 |
eng-rus |
|
gesture |
подать знак (to someone) e.g., "he gestured to her to stay where she was" – "он подал ей знак оставаться на месте") |
Рина Грант |
329 |
13:33:33 |
rus-ger |
|
Фонд государственного имущества Украины |
Fonds des Staatsvermögens der Ukraine |
Лорина |
330 |
13:33:17 |
rus |
.נוֹטָ |
ФГИУ |
Фонд государственного имущества Украины |
Лорина |
331 |
13:32:39 |
rus-ger |
|
ФГИУ |
Fonds des Staatsvermögens der Ukraine |
Лорина |
332 |
13:23:45 |
rus-spa |
|
Национальная классификация видов экономической деятельности |
CNAE, Clasificación Nacional de Actividades Económicas |
tess durbey |
333 |
13:17:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
двигаться вперёд широкими шагами |
Игорь Миг |
334 |
13:15:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
набирать силу |
Игорь Миг |
335 |
13:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
делать успехи |
Игорь Миг |
336 |
13:11:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
прогрессировать |
Игорь Миг |
337 |
13:10:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
преуспеть |
Игорь Миг |
338 |
13:08:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
пойти в гору |
Игорь Миг |
339 |
13:08:09 |
eng-rus |
|
newsreader |
диктор |
slitely_mad |
340 |
13:06:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
добиться неплохих результатов |
Игорь Миг |
341 |
13:05:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make much headway |
добиться большого успеха |
Игорь Миг |
342 |
13:05:06 |
eng-rus |
|
join mailing list |
подписаться на рассылку (пример – forextradingfloors.co.uk) |
dimock |
343 |
13:02:33 |
eng-rus |
.בריטי |
mentioned in despatches |
отмечен за доблесть |
slitely_mad |
344 |
13:02:04 |
eng-rus |
.בריטי |
mentioned in despatches |
отмеченный в донесении |
slitely_mad |
345 |
12:51:34 |
eng-rus |
.בריטי |
green fingers |
способность к садовничеству и выращиванию растений |
slitely_mad |
346 |
12:49:00 |
eng-rus |
|
glandular fever |
мононуклеоз |
slitely_mad |
347 |
12:47:00 |
eng-rus |
|
welfare |
социальное пособие |
slitely_mad |
348 |
12:46:44 |
eng-rus |
|
legally educated |
с юридическим образованием |
dimock |
349 |
12:44:30 |
eng-rus |
.בריטי |
freephone |
бесплатный номер телефона |
slitely_mad |
350 |
12:43:25 |
eng-rus |
.בריטי |
flyover |
эстакада |
slitely_mad |
351 |
12:42:23 |
rus-ger |
|
индексный |
Index- |
Лорина |
352 |
12:42:06 |
rus-ger |
|
индексный номер |
Indexnummer |
Лорина |
353 |
12:35:38 |
eng-rus |
.בריטי |
ex-directory |
засекреченный номер |
slitely_mad |
354 |
12:35:10 |
eng-rus |
.בריטי |
ex-directory |
номер телефона, не внесённый в телефонный справочник |
slitely_mad |
355 |
12:34:48 |
eng-rus |
.בריטי |
ex-directory |
номер телефона, не внесённый в телефонную книгу |
slitely_mad |
356 |
12:33:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
гостевой режим |
Gastmodus |
Maria0097 |
357 |
12:32:56 |
eng-rus |
.בריטי |
domestic electric heater |
бытовой электрообогреватель |
slitely_mad |
358 |
12:32:36 |
eng-rus |
.בריטי |
electric fire |
комнатный электрообогреватель |
slitely_mad |
359 |
12:31:43 |
eng-rus |
.בריטי |
sticky plaster |
лейкопластырь |
slitely_mad |
360 |
12:31:22 |
eng-rus |
|
gloomy pessimist |
мрачный пессимист |
Vladimir Shevchuk |
361 |
12:30:26 |
eng-rus |
|
cutting die |
пресс-форма |
fruit_jellies |
362 |
12:30:08 |
eng-rus |
.בריטי |
Elastoplast |
лейкопластырь |
slitely_mad |
363 |
12:29:58 |
eng-rus |
.בריטי |
Band-Aid |
пластырь |
slitely_mad |
364 |
12:29:27 |
eng-rus |
.בריטי |
Elastoplast |
пластырь |
slitely_mad |
365 |
12:27:46 |
eng-rus |
|
trash truck |
мусоровоз |
slitely_mad |
366 |
12:27:02 |
eng-rus |
|
sour gherkins |
солёные огурцы (pickled (seasoned) gherkins) |
Capital |
367 |
12:25:53 |
eng-rus |
|
Operating While Intoxicated |
управление напр. транспортным средством в состоянии алкогольного или наркотического опьянения |
slitely_mad |
368 |
12:25:35 |
eng-rus |
|
OWI |
управление напр. транспортным средством в состоянии алкогольного или наркотического опьянения |
slitely_mad |
369 |
12:24:55 |
eng-rus |
|
sour gherkins |
солёный огурец (Polish pickled (seasoned) gherkins) |
Capital |
370 |
12:24:14 |
eng-rus |
|
thumbtack |
канцелярская кнопка |
slitely_mad |
371 |
12:23:18 |
rus-ger |
|
Институт механики горных пород |
Institut für Gebirgsmechanik (IfG) |
salt_lake |
372 |
12:22:29 |
eng-rus |
|
draper |
галантерейщик |
slitely_mad |
373 |
12:18:01 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bum |
бездомный |
slitely_mad |
374 |
12:15:41 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
doss |
лениться |
slitely_mad |
375 |
12:15:30 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
doss |
лентяйничать |
slitely_mad |
376 |
12:14:03 |
eng-rus |
|
two-tier exchange rate |
двойной валютный курс |
'More |
377 |
12:13:31 |
eng-rus |
|
two-tier rate of exchange |
двойной валютный курс |
'More |
378 |
12:12:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
костный гребень |
Knochenleiste |
jerschow |
379 |
12:12:01 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
the bollocks |
высшей пробы |
slitely_mad |
380 |
12:11:49 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
the shit |
высшей пробы |
slitely_mad |
381 |
12:11:29 |
rus-ger |
|
булева разность |
Boolesche Differenz |
Александр Рыжов |
382 |
12:11:14 |
eng-rus |
.בריטי |
the mutt's nuts |
высшей пробы |
slitely_mad |
383 |
12:10:54 |
eng-rus |
.בריטי |
the cat's whiskers |
высшей пробы |
slitely_mad |
384 |
12:10:43 |
eng-rus |
|
the bee's knees |
высшей пробы |
slitely_mad |
385 |
12:10:15 |
eng-rus |
|
the dog's bollocks |
высшей пробы |
slitely_mad |
386 |
12:04:12 |
eng-rus |
|
wind deflector |
дефлектор (дымовой или вытяжной трубы) |
slitely_mad |
387 |
12:03:38 |
eng-rus |
|
twotime |
обманывать (о муже, жене, любовнике) |
Arkan |
388 |
12:03:00 |
eng-rus |
|
settle the nerves |
успокаивать нервы |
vasvas |
389 |
12:00:11 |
eng-rus |
.בריטי |
council estate |
муниципальное жильё |
slitely_mad |
390 |
11:57:38 |
eng-rus |
|
attach rate |
коэффициент отношения продаж сопутствующих товаров на единицу первичного (напр., количество дисков с играми на одну игровую приставку) |
Eugenev |
391 |
11:56:00 |
eng-rus |
.בריטי |
the power of the government to take private property for public use |
право государства на принудительное отчуждение частной собственности |
slitely_mad |
392 |
11:55:15 |
eng-rus |
.בריטי |
compulsory purchase |
право государства на принудительное отчуждение частной собственности |
slitely_mad |
393 |
11:53:35 |
eng-rus |
.שדות |
floating production unit |
технологическое добывающее судно (shtokman.ru) |
masizonenko |
394 |
11:51:17 |
eng-rus |
.בריטי |
compulsory purchase |
принудительное отчуждение имущества |
slitely_mad |
395 |
11:49:51 |
eng-rus |
.בריטי |
compere |
распорядитель |
slitely_mad |
396 |
11:48:19 |
eng-rus |
.בריטי |
community payback |
общественные работы |
slitely_mad |
397 |
11:46:55 |
eng-rus |
.בריטי |
a load of old cobblers |
чушь собачья |
slitely_mad |
398 |
11:46:46 |
eng-rus |
.בריטי |
a load of old cobblers |
чушь |
slitely_mad |
399 |
11:46:18 |
eng-rus |
.בריטי |
a load of old cobblers |
чепуха |
slitely_mad |
400 |
11:45:15 |
rus-spa |
.רְפוּ |
sistema osteomioarticular опорно-двигательная система |
SOMA |
NadezhdaTrans |
401 |
11:44:40 |
eng-rus |
.שירות |
white tablecloth restaurant |
высококлассный ресторан |
K48 |
402 |
11:44:11 |
eng-rus |
|
plastic wrap |
пищевая, кулинарная плёнка |
slitely_mad |
403 |
11:38:07 |
eng-rus |
.בריטי |
speed march |
марш-бросок |
slitely_mad |
404 |
11:36:50 |
eng-rus |
|
attach rate |
коэффициент сопутствующих продаж (The attach rate is a concept used broadly in business, especially in marketing, to represent the number of units of a secondary product/service sold as a direct or implied consequence of the sale of a primary product/service. It is often expressed as a sales ratio of primary to secondary units, or as secondary units sold as a percent of primary. Wiki – тж. см. tie rate wikipedia.org) |
'More |
405 |
11:36:34 |
eng-rus |
|
attach rate |
коэффициент дополнительных продаж (wikipedia.org) |
'More |
406 |
11:36:18 |
eng-rus |
|
attach rate |
коэффициент продаж дополнительных продуктов или услуг (на единицу оборудования/на единицу первичного товара, напр., дисков с играми на одну игровую консоль wikipedia.org) |
'More |
407 |
11:33:50 |
eng-rus |
|
dry up |
выдохнуться (If you are worried about drying up then use notes. (Business Benchmark Upper-Int)) |
Aslandado |
408 |
11:33:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot |
хитовый (Mikkel Willumsen: все хитовые модели) |
Игорь Миг |
409 |
11:31:23 |
rus-ger |
.הובלה |
путевой механизм |
Gleisbaumaschine |
dolmetscherr |
410 |
11:29:34 |
eng-rus |
.פּוֹל |
send into exile |
ссылать |
VLZ_58 |
411 |
11:29:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Kaplan-Meier analysis |
анализ Каплана-Мейера (Анализ отдалённой кумулятивной выживаемости по методу Каплана-Мейера) |
bizlex |
412 |
11:21:43 |
rus-ger |
.מכוני |
однорамная решётка радиатора |
Singleframegrill |
Alexander Dolgopolsky |
413 |
11:20:00 |
rus-ita |
|
обходиться без посторонней помощи |
fare da solo |
gorbulenko |
414 |
11:18:10 |
eng-rus |
.לא רש |
data processor |
обработчик персональных данных (слово "обработчик" в законе не используется, оно является жаргонным и широко применяется в профессиональной среде с целью сокращения термина "лицо, осуществляющее обработку"; В законе пока не прописано, но уже встречается в стандартах, например, в ГОСТ Р 57580.1-2017 Ramesh) |
Alexander Demidov |
415 |
11:10:31 |
eng-rus |
.מיושן |
loppe |
паук |
Technical |
416 |
11:05:56 |
eng-rus |
.לא סט |
vittles |
харчи |
Technical |
417 |
11:03:30 |
fre |
.נוֹטָ |
PP |
par procuration |
mphto |
418 |
11:03:09 |
eng-rus |
.בריטי |
child-minder |
няня |
slitely_mad |
419 |
11:01:50 |
rus-fre |
|
тема письма |
obj (objet) |
mphto |
420 |
11:01:04 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
come on to |
клеить (someone) |
slitely_mad |
421 |
10:59:14 |
rus-fre |
|
входящий номер |
vos réf (vos références) |
mphto |
422 |
10:56:59 |
rus-fre |
|
исходящий номер |
nos références |
mphto |
423 |
10:56:19 |
rus-fre |
|
входящий номер |
vos références |
mphto |
424 |
10:53:40 |
eng-rus |
.בריטי |
cats eye |
дорожный световозвращатель |
slitely_mad |
425 |
10:52:31 |
eng-rus |
.הממלכ |
cat's-eye |
катафот дорожный |
slitely_mad |
426 |
10:52:03 |
eng-rus |
.בריטי |
cats eye |
катафот дорожный |
slitely_mad |
427 |
10:51:49 |
eng-rus |
.הממלכ |
cat's eye |
катафот дорожный |
slitely_mad |
428 |
10:51:40 |
eng-rus |
|
concubinage |
сожительство (Внебрачное сожительство, часто путаются термины сожительство и гражданский брак auwm.ru) |
LuckyDr |
429 |
10:45:11 |
eng-rus |
|
anti-calc |
защита от накипи (в утюгах, нагревателях) |
blackout15 |
430 |
10:43:50 |
eng-rus |
|
calc |
накипь |
blackout15 |
431 |
10:42:04 |
eng-rus |
.בריטי |
what a load of cack! |
бред сивой кобылы |
slitely_mad |
432 |
10:41:55 |
eng-rus |
.בריטי |
what a load of cack! |
чушь собачья |
slitely_mad |
433 |
10:41:25 |
eng-rus |
.בריטי |
what a load of cack! |
что за бред! |
slitely_mad |
434 |
10:36:49 |
eng-rus |
.בריטי |
bunce |
неожиданная прибыль |
slitely_mad |
435 |
10:35:29 |
eng-rus |
.בריטי |
bumble |
слоняться |
slitely_mad |
436 |
10:33:49 |
eng-rus |
|
amble |
бродить без дела |
slitely_mad |
437 |
10:33:21 |
eng-rus |
|
amble |
слоняться |
slitely_mad |
438 |
10:32:07 |
rus-ger |
|
подузел |
Unterknoten |
Александр Рыжов |
439 |
10:31:27 |
eng-rus |
|
go digging around |
копаться (в чём-либо) |
NumiTorum |
440 |
10:17:10 |
eng-rus |
.פּוֹל |
two-tier rate of exchange |
двойной курс валюты |
ssn |
441 |
10:12:04 |
eng-rus |
.תְעוּ |
export code |
Экспортный код |
Your_Angel |
442 |
10:09:10 |
eng-rus |
|
Champagneria |
шампанерия |
Translation_Corporation |
443 |
10:05:10 |
eng-rus |
.קרדיו |
branch |
ножка (напр., right branch of His bundle – правая ножка пучка Гиса) |
Min$draV |
444 |
10:04:43 |
rus-ita |
.דיאלק |
банкир в карточной игре, тот кто ведёт игру |
cartaro (римский диалект (см. фильм Saburra: Questa e' una mano solo mia. Io sono il cartaro)) |
PavelSavinov |
445 |
10:03:49 |
eng-rus |
.קרדיו |
right branch |
правая ножка |
Min$draV |
446 |
10:03:25 |
eng-rus |
.קרדיו |
left branch |
левая ножка |
Min$draV |
447 |
10:01:01 |
eng-rus |
.קרדיו |
left branch of His bundle |
левая ножка пучка Гиса |
Min$draV |
448 |
10:00:34 |
eng-rus |
.קרדיו |
right branch of His bundle |
правая ножка пучка Гиса |
Min$draV |
449 |
9:55:12 |
rus-ita |
|
опасный шаг |
passo periglioso |
gorbulenko |
450 |
9:54:36 |
rus-ita |
|
рискованный |
periglioso |
gorbulenko |
451 |
9:53:44 |
rus-ita |
|
опасный |
periglioso |
gorbulenko |
452 |
9:51:51 |
eng-rus |
|
get up |
справиться (for most people it is not something they can simply get up and do effectively (Business Benchmark Uppet-Int)) |
Aslandado |
453 |
9:50:02 |
rus-ita |
|
приведённый в ужас |
sgomento |
gorbulenko |
454 |
9:47:40 |
rus-ita |
|
ближе |
oltre (Non ti avvicinare oltre! – Не подходи ближе!) |
gorbulenko |
455 |
9:44:09 |
rus-ger |
|
оставить, оставлять, покинуть, покидать |
verlassenen |
Ekasa |
456 |
9:44:08 |
eng-rus |
|
electoral campaign techniques |
избирательные технологии (The participants gained an understanding of the electoral cycle, the legal framework, electoral campaign techniques, voter education, voting operations, and electoral dispute resolution.) |
Mikhail.Brodsky |
457 |
9:43:35 |
rus-ita |
.צִיוּ |
шестёрка |
leccapiedi |
gorbulenko |
458 |
9:42:50 |
rus-ita |
|
блюдолиз |
leccapiedi |
gorbulenko |
459 |
9:38:53 |
rus-ita |
|
зачистка |
epurazione (оперативно-силовое мероприятие) |
gorbulenko |
460 |
9:36:18 |
eng |
.רְפוּ |
aih |
Autoimmune hepatitis |
Horacio_O |
461 |
9:31:52 |
rus-ita |
|
выходить из себя |
uscire di se |
gorbulenko |
462 |
9:27:10 |
rus-ita |
.הרלדי |
геральдический щит |
scudo araldico |
gorbulenko |
463 |
9:19:24 |
rus-ita |
|
корень, оканчивающийся на согласную букву |
tema uscente in consonante |
gorbulenko |
464 |
9:18:24 |
rus-ita |
|
корень, оканчивающийся на гласную букву |
tema uscente in vocale |
gorbulenko |
465 |
9:15:12 |
rus-ita |
|
уходящий год |
anno uscente |
gorbulenko |
466 |
9:13:26 |
rus-ita |
|
уходящий |
uscente (usato con valore verbale soprattutto in determinate espressioni: presidente uscente, consiglio uscente, che sta per uscire di carica e per trasmettere le sue funzioni al successore o ai successori) |
gorbulenko |
467 |
9:11:32 |
rus-ger |
|
в нормальных стандартных условиях |
i.N. (im Normalzustand) |
salt_lake |
468 |
9:11:17 |
rus-ita |
|
уходящий президент |
presidente uscente |
gorbulenko |
469 |
9:07:01 |
rus-ita |
|
согласно чему-л. |
dietro a |
gorbulenko |
470 |
8:57:31 |
rus-ger |
|
производимый шум |
Geräuschabstrahlung |
vikust |
471 |
8:52:10 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
undefeated |
непобедимый |
Yeldar Azanbayev |
472 |
8:43:17 |
rus-ita |
|
о |
dietro |
gorbulenko |
473 |
8:42:41 |
rus-ita |
|
насчёт |
dietro |
gorbulenko |
474 |
8:42:05 |
rus-ita |
|
относительно |
dietro |
gorbulenko |
475 |
8:41:40 |
rus-ita |
|
по поводу |
dietro |
gorbulenko |
476 |
8:40:22 |
rus-ger |
|
обменивать валюту |
die Währung austauschen |
Andrey Truhachev |
477 |
8:37:40 |
rus-ita |
|
таскать с собой |
portare con se |
gorbulenko |
478 |
8:36:35 |
rus-ita |
|
таскать с собой |
portarsi dietro |
gorbulenko |
479 |
8:36:02 |
rus-ita |
|
таскать с собой |
portare dietro |
gorbulenko |
480 |
8:30:44 |
eng-ger |
|
struggle for a redivision of the world |
Kampf um die Neuaufteilung der Welt |
Andrey Truhachev |
481 |
8:30:35 |
rus-fre |
מחש. |
квантовый компьютер |
ordinateur quantique |
Sergei Aprelikov |
482 |
8:30:29 |
rus-ger |
|
борьба за передел мира |
Kampf um die Neuaufteilung der Welt |
Andrey Truhachev |
483 |
8:30:04 |
eng-rus |
|
struggle for a redivision of the world |
борьба за передел мира |
Andrey Truhachev |
484 |
8:29:55 |
rus-ita |
|
иметь с собой |
portare con se |
gorbulenko |
485 |
8:28:44 |
rus-ita |
|
иметь при себе |
portare dietro |
gorbulenko |
486 |
8:27:36 |
rus-ita |
מחש. |
квантовый компьютер |
computer quantistici |
Sergei Aprelikov |
487 |
8:27:22 |
rus-ita |
|
носить с собой |
portare con se |
gorbulenko |
488 |
8:20:38 |
rus-ger |
|
дать знать |
Bescheid geben |
Andrey Truhachev |
489 |
8:20:37 |
rus-ita |
|
скорбь |
mestizia |
gorbulenko |
490 |
8:20:08 |
eng-rus |
|
give someone notice of something |
дать знать |
Andrey Truhachev |
491 |
8:19:10 |
rus-ger |
|
ставить в известность |
Bescheid geben |
Andrey Truhachev |
492 |
8:18:23 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ambulance drone |
дрон скорой помощи |
Sergei Aprelikov |
493 |
8:18:18 |
rus-ger |
|
извещать |
Bescheid geben |
Andrey Truhachev |
494 |
8:17:29 |
eng-rus |
|
let someone know |
извещать |
Andrey Truhachev |
495 |
8:17:04 |
eng-rus |
|
let someone know |
известить |
Andrey Truhachev |
496 |
8:16:31 |
rus-ger |
|
довести до сведения |
Bescheid geben |
Andrey Truhachev |
497 |
8:16:10 |
rus-ita |
.תְעוּ |
реанимационный квадрокоптер |
quadricottero da rianimazione |
Sergei Aprelikov |
498 |
8:16:04 |
rus-ita |
|
скорбный |
mesto |
gorbulenko |
499 |
8:15:53 |
eng-rus |
|
let someone know |
уведомлять |
Andrey Truhachev |
500 |
8:14:51 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
give someone notice of something |
довести что-либо до чьего-либо сведения |
Andrey Truhachev |
501 |
8:14:32 |
eng-rus |
|
give someone notice of something |
доводить до сведения |
Andrey Truhachev |
502 |
8:13:59 |
eng-rus |
|
give someone notice of something |
информировать |
Andrey Truhachev |
503 |
8:13:43 |
eng-rus |
|
give someone notice of something |
проинформировать |
Andrey Truhachev |
504 |
8:12:35 |
eng-rus |
|
give someone notice of something |
поставить в известность |
Andrey Truhachev |
505 |
8:12:08 |
rus-ita |
.תְעוּ |
дрон скорой помощи |
drone ambulanza |
Sergei Aprelikov |
506 |
8:10:50 |
eng-ger |
|
give sb.notice of sth. |
Bescheid geben |
Andrey Truhachev |
507 |
8:10:40 |
eng-rus |
|
aikidoka |
айкидока (японском означает "профессионал", в переводе обычно означает "практикующий Айкидо") |
Artjaazz |
508 |
8:08:50 |
rus-ger |
|
поставить в известность |
Bescheid geben |
Andrey Truhachev |
509 |
8:07:35 |
rus-ita |
.לייזר |
лазерная пушка |
cannone laser |
Sergei Aprelikov |
510 |
7:59:57 |
eng-rus |
.לא רש |
not for anything |
ни за какие сокровища мира! |
Andrey Truhachev |
511 |
7:59:34 |
eng-rus |
.לא רש |
not for anything |
ни за какие блага |
Andrey Truhachev |
512 |
7:59:09 |
eng-rus |
.לא רש |
not for love nor money |
ни за что |
Andrey Truhachev |
513 |
7:58:41 |
eng-rus |
.אידיו |
not for anything |
ни за какие коврижки |
Andrey Truhachev |
514 |
7:58:12 |
rus-ger |
.לא רש |
ни за какие кренделя |
um keinen Preis |
Andrey Truhachev |
515 |
7:57:42 |
eng-rus |
.לא רש |
not at any price |
ни за какие кренделя |
Andrey Truhachev |
516 |
7:57:18 |
eng-rus |
.לא רש |
not for anything |
ни за какие деньги |
Andrey Truhachev |
517 |
7:56:44 |
eng-rus |
.לא רש |
not for love nor money |
ни за что на свете |
Andrey Truhachev |
518 |
7:56:43 |
eng-rus |
.לא רש |
not for anything |
ни за что на свете |
Andrey Truhachev |
519 |
7:55:55 |
eng-ger |
|
not for love nor money |
um keinen Preis |
Andrey Truhachev |
520 |
7:51:26 |
eng-rus |
.מערכו |
check point |
блок-пост |
Andrey Truhachev |
521 |
7:41:37 |
rus-ita |
|
звёздная война |
guerra stellare |
Sergei Aprelikov |
522 |
7:35:21 |
eng-ger |
.לא רש |
I know about that |
Ich weiß Bescheid |
Andrey Truhachev |
523 |
7:33:06 |
rus-ger |
.לא רש |
я знаю |
ich weiß Bescheid |
Andrey Truhachev |
524 |
7:24:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
culture dish |
бакпечатка (перевод примерный, взято из каталога продукции) |
denikoboroda |
525 |
7:19:51 |
eng-rus |
|
implementation date |
срок выполнения |
Post Scriptum |
526 |
7:02:02 |
rus-ger |
.לא רש |
слабак |
Verlierer |
Andrey Truhachev |
527 |
7:01:20 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
лузер |
Verlierer |
Andrey Truhachev |
528 |
6:58:29 |
rus-ger |
.צִיוּ |
неудачник |
Verlierer |
Andrey Truhachev |
529 |
6:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
endure cold |
похолодать (pf of холодать) |
Gruzovik |
530 |
6:54:40 |
rus-ger |
.פַרמָ |
феррлецит |
Ferrlecit |
Лорина |
531 |
6:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטֵא |
fall in temperature |
похолодание |
Gruzovik |
532 |
6:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
manage for a while |
похозяйствовать (= похозяйничать) |
Gruzovik |
533 |
6:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
keep house for a while |
похозяйствовать (= похозяйничать) |
Gruzovik |
534 |
6:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
thriftily |
по-хозяйски |
Gruzovik |
535 |
6:43:10 |
rus-ger |
.פַרמָ |
ренагель |
Renagel |
Лорина |
536 |
6:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
lord it for a while |
похозяйничать |
Gruzovik |
537 |
6:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage for a while |
похозяйничать |
Gruzovik |
538 |
6:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
it looks as if |
похоже |
Gruzovik |
539 |
6:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
escapade |
похождение |
Gruzovik |
540 |
6:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
folding cot |
походная кровать |
Gruzovik |
541 |
6:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
field hospital |
походный госпиталь |
Gruzovik |
542 |
6:34:29 |
eng-ger |
|
militant |
militanter Kämpfer |
Andrey Truhachev |
543 |
6:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
mobile |
походный |
Gruzovik |
544 |
6:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
steppage gait |
пьяная походка |
Gruzovik |
545 |
6:30:57 |
rus-ger |
|
боевик |
militanter Kämpfer |
Andrey Truhachev |
546 |
6:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
waddling gait |
переваливающаяся походка |
Gruzovik |
547 |
6:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross-legged gait |
ножницеобразная походка |
Gruzovik |
548 |
6:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
saltatory gait |
лягушечья походка |
Gruzovik |
549 |
6:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk for a while |
походить |
Gruzovik |
550 |
6:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
be like |
походить |
Gruzovik |
551 |
6:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
intercede for |
походайствовать (pf of ходатайствовать) |
Gruzovik |
552 |
6:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
petition for |
походайствовать (pf of ходатайствовать) |
Gruzovik |
553 |
6:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
overweight |
поход (небольшой излишек) |
Gruzovik |
554 |
6:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
campaign against |
поход |
Gruzovik |
555 |
6:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
walking tour |
поход |
Gruzovik |
556 |
6:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
go on a march |
выступить в поход |
Gruzovik |
557 |
6:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
on a march |
в походе |
Gruzovik |
558 |
6:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
whimper off and on |
похныкивать |
Gruzovik |
559 |
6:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
whimper a little |
похныкивать |
Gruzovik |
560 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
whimper for a while |
похныкать |
Gruzovik |
561 |
5:59:05 |
rus-ger |
|
признавать виновным |
schuldig finden |
Andrey Truhachev |
562 |
5:57:48 |
rus-ger |
.פַרמָ |
севеламер |
Sevelamer |
Лорина |
563 |
5:57:34 |
rus-ger |
|
доказать виновность |
schuldig finden |
Andrey Truhachev |
564 |
5:57:16 |
rus-ger |
|
признать виновным |
schuldig finden |
Andrey Truhachev |
565 |
5:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hem and haw from time to time |
похмыкивать |
Gruzovik |
566 |
5:56:40 |
rus-ger |
|
признать виновным |
überführen |
Andrey Truhachev |
567 |
5:55:56 |
rus-ger |
.פַרמָ |
холекальциферол |
Colecalciferolum |
Лорина |
568 |
5:54:59 |
rus-ger |
.פַרמָ |
биканорм |
Bicanorm |
Лорина |
569 |
5:54:19 |
eng-rus |
|
convict someone of a crime |
признавать виновным в совершении преступления |
Andrey Truhachev |
570 |
5:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
take a hair of the dog that bit you |
похмеляться (impf of похмелиться) |
Gruzovik |
571 |
5:53:18 |
rus-ger |
|
признавать виновным в совершении преступления |
jemandeneines Verbrechens schuldig finden |
Andrey Truhachev |
572 |
5:53:08 |
rus-ger |
.פַרמָ |
клонт |
Clont |
Лорина |
573 |
5:53:00 |
rus-ger |
|
признавать виновным в совершении преступления |
jemanden eines Verbrechens überführen |
Andrey Truhachev |
574 |
5:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drunk |
похмельный |
Gruzovik |
575 |
5:52:23 |
rus-ger |
|
признать виновным в совершении преступления |
jemandeneines Verbrechens schuldig finden |
Andrey Truhachev |
576 |
5:52:07 |
rus-ger |
|
признать виновным в совершении преступления |
jemanden eines Verbrechens überführen |
Andrey Truhachev |
577 |
5:51:23 |
eng-rus |
|
convict of a crime |
признать виновным в совершении преступления |
Andrey Truhachev |
578 |
5:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
a drink of liquor on the morning after much drinking |
похмелье |
Gruzovik |
579 |
5:50:05 |
eng-rus |
|
convict someone of a crime |
уличить в совершении преступления |
Andrey Truhachev |
580 |
5:49:37 |
eng-rus |
|
convict someone of a crime |
изобличить в преступлении |
Andrey Truhachev |
581 |
5:48:44 |
rus-ger |
|
уличить в совершении преступления |
jemanden eines Verbrechens schuldig finden |
Andrey Truhachev |
582 |
5:48:26 |
rus-ger |
|
изобличить в преступлении |
jemanden eines Verbrechens schuldig finden |
Andrey Truhachev |
583 |
5:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
a drink of liquor on the morning after much drinking |
похмелка (= похмелье) |
Gruzovik |
584 |
5:47:36 |
eng-ger |
|
convict of a crime |
jdn. eines Verbrechens schuldig finden |
Andrey Truhachev |
585 |
5:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
squelch slightly |
похлюпывать |
Gruzovik |
586 |
5:45:57 |
eng-rus |
|
convict someone of lying |
уличать во лжи |
Andrey Truhachev |
587 |
5:45:31 |
eng-rus |
|
convict someone of lying |
уличить во лжи |
Andrey Truhachev |
588 |
5:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
clap from time to time |
похлопывать |
Gruzovik |
589 |
5:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
patting |
похлопывание |
Gruzovik |
590 |
5:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
busy oneself for a while |
похлопотать |
Gruzovik |
591 |
5:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
solicit for |
похлопотать |
Gruzovik |
592 |
5:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clap a few times |
похлопать |
Gruzovik |
593 |
5:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sob now and then |
похлипывать |
Gruzovik |
594 |
5:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
whip occasionally |
похлёстывать |
Gruzovik |
595 |
5:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lash occasionally |
похлёстывать |
Gruzovik |
596 |
5:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
switch occasionally |
похлёстывать |
Gruzovik |
597 |
5:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lash a little |
похлёстывать |
Gruzovik |
598 |
5:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
switch a little |
похлёстывать |
Gruzovik |
599 |
5:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
eat liquids with a spoon little by little |
похлёбывать |
Gruzovik |
600 |
5:30:37 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
BWW |
группа по ЛСР |
Aiduza |
601 |
5:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
gruel |
похлёбка |
Gruzovik |
602 |
5:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
eat liquids with a spoon for a while |
похлебать |
Gruzovik |
603 |
5:29:53 |
rus-ger |
.השתלו |
добровольное донорство почки |
Nierenlebendspende |
Лорина |
604 |
5:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
river piracy |
похищение реки |
Gruzovik |
605 |
5:27:01 |
rus-ger |
.השתלו |
внесение в список |
Listung (очередников на трансплантацию органа) |
Лорина |
606 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
snigger from time to time |
похихикивать |
Gruzovik |
607 |
5:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
snigger slightly |
похихикивать |
Gruzovik |
608 |
5:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
giggle from time to time |
похихикивать |
Gruzovik |
609 |
5:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
giggle slightly |
похихикивать |
Gruzovik |
610 |
5:22:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
УЗИ-контроль |
sonografische Kontrolle |
Лорина |
611 |
5:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik .זיהוי |
purloin |
похитить (pf of похищать) |
Gruzovik |
612 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik .זיהוי |
kidnapper |
похитительница |
Gruzovik |
613 |
5:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
hijacker |
похититель самолёта |
Gruzovik |
614 |
5:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
slant |
похилиться |
Gruzovik |
615 |
5:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
eliminate |
похерить |
Gruzovik |
616 |
5:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grab several |
похватать |
Gruzovik |
617 |
5:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grab all or a quantity of |
похватать |
Gruzovik |
618 |
5:12:59 |
eng-rus |
.עיבוד |
validly |
обоснованно |
capissimo |
619 |
5:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
snatch |
похватать |
Gruzovik |
620 |
5:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
brag of/about |
похвастаться (pf of хвастаться) |
Gruzovik |
621 |
5:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
boast of |
похвастать (pf of хвастать) |
Gruzovik |
622 |
5:10:11 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
optional extension |
возможное продление |
Aiduza |
623 |
4:43:39 |
eng-rus |
.עיבוד |
in-sample |
внутривыборочный (Статистические проверки эффективности прогнозирования модели обычно проводятся путём разбиения заданного набора данных на внутривыборочный период, который используется для первоначальной оценки параметров и отбора модели, и вневыборочный период, используемый для оценки эффективности прогнозирования) |
capissimo |
624 |
4:42:40 |
eng-rus |
.עיבוד |
out-of-sample |
вневыборочный (Статистические проверки эффективности прогнозирования модели обычно проводятся путём разбиения заданного набора данных на внутривыборочный период, который используется для первоначальной оценки параметров и отбора модели, и вневыборочный период, используемый для оценки эффективности прогнозирования) |
capissimo |
625 |
4:34:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
по причине |
im Rahmen |
Лорина |
626 |
4:34:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
из-за |
im Rahmen |
Лорина |
627 |
4:32:27 |
eng-rus |
.כותרו |
Looper |
Петля времени |
Aiduza |
628 |
4:19:04 |
eng-rus |
|
GIT |
налог на развитие и инвестиции (Growth and Investment Tax) |
Бруклин Додж |
629 |
4:13:11 |
eng-rus |
|
OSFI Office of the Superintendent of Financial Institutions |
Управление ревизора финансовых учреждений |
Mognolia |
630 |
4:11:13 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
EA |
Epidural anaesthesia (эпидуральная анестезия) |
umidasadykova |
631 |
4:05:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
LSCS |
кесарева сечения в нижнем сегменте матки (Lower Segment Cesarian section) |
umidasadykova |
632 |
4:02:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DTA |
низкое поперечное стояние сагиттального шва (deep transverse arrest) |
umidasadykova |
633 |
3:54:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
по результатам УЗИ |
sonografisch |
Лорина |
634 |
3:53:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
коллагеновая болезнь |
Kollagenose |
Лорина |
635 |
3:49:03 |
rus-ger |
.אנדוק |
гиперпаратиреоз |
Hyperparathyreoidismus |
Лорина |
636 |
3:46:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
нормохромная анемия |
normochrome Anämie |
Лорина |
637 |
3:39:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
быть доставленным в стационар |
stationär vorgestellt werden |
Лорина |
638 |
3:12:48 |
rus-ita |
.הובלה |
система магнитной левитации |
sistema a levitazione magnetica |
Sergei Aprelikov |
639 |
3:10:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эзофаго-гастро-дуоденоскопия |
OEGD |
Лорина |
640 |
3:09:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эзофаго-гастро-дуоденоскопия |
Ösophago-Gastro-Duodenoskopie |
Лорина |
641 |
3:05:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на основании ультразвукового исследования |
sonographisch |
Лорина |
642 |
3:04:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на основании УЗИ |
sonographisch |
Лорина |
643 |
2:55:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
AFI |
индекс амниотической жидкости (Amniotic fluid index) |
umidasadykova |
644 |
2:55:43 |
rus-spa |
.תְעוּ |
сверхлёгкая керамика |
cerámica ultraligera |
Sergei Aprelikov |
645 |
2:55:22 |
rus-ger |
|
совмещать |
verbinden (das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden) |
ichplatzgleich |
646 |
2:50:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SLIUF |
один живой внутриутробный плод (single live intrauterine fetus) |
umidasadykova |
647 |
2:49:54 |
rus-ita |
.תְעוּ |
сверхлёгкая керамика |
ceramica ultraleggera |
Sergei Aprelikov |
648 |
2:33:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Профилактическая токсикология |
Präventivtoxikologie |
Орешек |
649 |
2:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be unwell frequently |
похварывать |
Gruzovik |
650 |
2:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be ailing frequently |
похварывать |
Gruzovik |
651 |
2:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
certificate of merit |
похвальный лист |
Gruzovik |
652 |
2:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
praiseworthy actions |
похвальный поступок |
Gruzovik |
653 |
2:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
praiseworthy acts |
похвальный поступок |
Gruzovik |
654 |
2:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
praise |
похвальба |
Gruzovik |
655 |
2:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
vainglory |
похвалюба |
Gruzovik |
656 |
2:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
brag of/about |
похвалиться (pf of похваляться, хвалиться) |
Gruzovik |
657 |
2:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
glorify |
похвалить (pf of хвалить) |
Gruzovik |
658 |
2:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
commend |
похвалить (pf of хвалить) |
Gruzovik |
659 |
2:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
laud |
похвалить (pf of похвалять) |
Gruzovik |
660 |
1:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
praise off and on |
похваливать |
Gruzovik |
661 |
1:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
favorably |
с похвалой |
Gruzovik |
662 |
1:58:38 |
eng-rus |
.הומור |
guberment |
правительство |
joyand |
663 |
1:56:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PA |
живот (per abdomen) |
umidasadykova |
664 |
1:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
walk back and forth |
похаживать |
Gruzovik |
665 |
1:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
obscenity |
похабство |
Gruzovik |
666 |
1:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
obscene anecdote |
похабный анекдот |
Gruzovik |
667 |
1:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
filthy |
похабный |
Gruzovik |
668 |
1:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bawdiness |
похабность |
Gruzovik |
669 |
1:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
use obscenities |
похабничать (impf of спохабничать) |
Gruzovik |
670 |
1:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
foul-mouthed person |
похабница |
Gruzovik |
671 |
1:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
foul-mouthed person |
похабник |
Gruzovik |
672 |
1:41:46 |
eng-rus |
|
compile thoughts |
собрать мысли в кучу |
maystay |
673 |
1:40:35 |
eng-rus |
|
granted wish |
исполнившееся желание |
maystay |
674 |
1:36:51 |
eng-rus |
.גִינֵ |
FTNVD |
Доношенные нормальные вагинальные роды (full term normal vaginal delivery) |
umidasadykova |
675 |
1:21:56 |
eng-rus |
.לא רש |
for the time being at least |
по крайней мере пока |
ART Vancouver |
676 |
1:13:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
отводить главную роль |
Игорь Миг |
677 |
1:10:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
отводить более важное место по сравнению с |
Игорь Миг |
678 |
1:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
snort gently |
пофыркивать |
Gruzovik |
679 |
1:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grouse a little |
пофыркать |
Gruzovik |
680 |
1:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
snort for a while |
пофыркать |
Gruzovik |
681 |
1:07:44 |
rus-fre |
.הַעפּ |
карабин-рапид |
maillon rapide |
Joujou |
682 |
1:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik .פוֹנֵ |
phoneme-by-phoneme |
пофонемный |
Gruzovik |
683 |
1:04:55 |
eng-rus |
.גִינֵ |
G2P1L1 |
Беременность 2, роды 1, живорождённый 1 (Gravida 2, para 1, live birth 1) |
umidasadykova |
684 |
1:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
flirt with for a while |
пофлиртовать |
Gruzovik |
685 |
1:02:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
ставить акцент |
Игорь Миг |
686 |
1:02:09 |
eng-rus |
|
trace back |
установить связь (в некоторых контекстах, напр., It is harder to trace back actions to a user when...) |
vlad-and-slav |
687 |
1:00:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
ставить на первое место |
Игорь Миг |
688 |
0:59:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
считать более важным, чем |
Игорь Миг |
689 |
0:59:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
считать приоритетным по отношению к |
Игорь Миг |
690 |
0:58:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
отдавать предпочтение |
Игорь Миг |
691 |
0:56:56 |
rus-fre |
|
делать покупки, пользуясь периодом скидок |
faire les soldes (в Париже период скидок - лето и зима) |
kki4ab |
692 |
0:55:43 |
eng |
.נוֹטָ |
gMSA |
group managed service account |
vlad-and-slav |
693 |
0:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stroll about for a while |
пофланировать |
Gruzovik |
694 |
0:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be in luck |
подфартить |
Gruzovik |
695 |
0:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
dream for a while |
пофантазировать |
Gruzovik |
696 |
0:49:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prioritize over |
ставить над |
Игорь Миг |
697 |
0:49:28 |
eng-rus |
.לא רש |
suitcase, train station, Russia |
чемодан, вокзал, Россия ("They tell us that if we don't like living in Ukraine we should pack our bags: 'Suitcase, train station, Russia', goes the saying. (с)) |
4uzhoj |
698 |
0:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn for a while |
поучиться |
Gruzovik |
699 |
0:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
teach a good lesson |
поучить |
Gruzovik |
700 |
0:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
punish |
поучить |
Gruzovik |
701 |
0:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
give a good lesson |
поучить |
Gruzovik |
702 |
0:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn for a while |
поучить |
Gruzovik |
703 |
0:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
do some teaching |
поучить |
Gruzovik |
704 |
0:45:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
subterfuge |
хитросплетения |
Игорь Миг |
705 |
0:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
preaching |
поучительство |
Gruzovik |
706 |
0:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
protreptical |
поучительный |
Gruzovik |
707 |
0:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
teach a little |
поучивать |
Gruzovik |
708 |
0:43:24 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
hit show |
популярная программа |
ART Vancouver |
709 |
0:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
sermonizing |
поучение |
Gruzovik |
710 |
0:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
learn |
поучаться |
Gruzovik |
711 |
0:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a lecture |
поучать |
Gruzovik |
712 |
0:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
sympathize with |
поучаствовать |
Gruzovik |
713 |
0:36:05 |
eng-rus |
|
so that it sets |
для осадки (подвесить колбасу для осадки) |
Анна Ф |
714 |
0:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
take some part in |
поучаствовать |
Gruzovik |
715 |
0:34:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
present company included |
это и тебя касается |
Игорь Миг |
716 |
0:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
nurse for a while |
поухаживать |
Gruzovik |
717 |
0:33:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
present company included |
я к тебе/вам обращаюсь |
Игорь Миг |
718 |
0:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the morning |
поутру |
Gruzovik |
719 |
0:31:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
present company included |
и ты тут не исключение |
Игорь Миг |
720 |
0:31:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
present company included |
включая всех присутствующих |
Игорь Миг |
721 |
0:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
slacken a little |
поутихнуть |
Gruzovik |
722 |
0:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
abate a little |
поутихнуть |
Gruzovik |
723 |
0:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
calm down a little |
поутихнуть |
Gruzovik |
724 |
0:29:19 |
eng-rus |
.לא רש |
off the mark |
мимо кассы |
VLZ_58 |
725 |
0:29:03 |
eng-rus |
|
at room temperature |
в обычном помещении |
Анна Ф |
726 |
0:27:54 |
eng-rus |
.לא רש |
primed |
готовый (perfectly primed to chart a new course) |
VLZ_58 |
727 |
0:25:47 |
eng-rus |
.לא רש |
scope out |
прицениться |
VLZ_58 |
728 |
0:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be zealous for a while |
поусердствовать |
Gruzovik |
729 |
0:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the lesson |
поурочный (of payment) |
Gruzovik |
730 |
0:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the lesson |
поурочно |
Gruzovik |
731 |
0:23:31 |
eng-rus |
|
variable displacement engine |
двигатель с переменным рабочим объёмом |
olga garkovik |
732 |
0:21:11 |
eng-rus |
|
let go of |
оставить (So take a deep breath and let go of your daily tasks, just for today.) |
VLZ_58 |
733 |
0:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
be obstinate for a while |
поупрямиться |
Gruzovik |
734 |
0:20:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
subterfuge |
отговорки |
Игорь Миг |
735 |
0:19:08 |
eng-rus |
|
incorporated at |
место регистрации (о компании) |
4uzhoj |
736 |
0:18:47 |
eng-rus |
.צִיוּ |
push back |
артачиться |
VLZ_58 |
737 |
0:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be stubborn for a while |
поупорствовать |
Gruzovik |
738 |
0:14:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
POG |
Период беременности (Period of Gestation) |
umidasadykova |
739 |
0:13:59 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
for reference only |
неофициальный перевод (если речь о переводе; только в контексте – в общих случаях рекомендую пользоваться вариантом "convenience translation": This English translation is for reference only. It is not part of the original certificate. – Перевод неофциальный и частью оригинального свидетельства не является.) |
4uzhoj |
740 |
0:13:27 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
convenience translation |
перевод неофициальный (надпись на переведенном документе) |
4uzhoj |
741 |
0:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
philosophize for a while |
поумствовать |
Gruzovik |
742 |
0:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
subterfuge |
изворотливость |
Игорь Миг |
743 |
0:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow wiser |
поумнеть |
Gruzovik |
744 |
0:10:17 |
eng-rus |
|
things are not going our way |
дела идут не так, как нам хочется |
VLZ_58 |
745 |
0:09:28 |
eng-rus |
|
things are not going our way |
дела идут не по плану |
VLZ_58 |
746 |
0:06:59 |
eng-rus |
|
pay a call |
навестить (She paid a call on him while he was in the hospital.) |
VLZ_58 |
747 |
0:06:34 |
eng-rus |
|
politology |
политология (European equivalent to American term "political science", which is also sometimes considered to be its part. Politology is the branch of social science concerned with theory, description, analysis and prediction of political behavior, political systems and politics broadly-construed.) |
inspire2shine |
748 |
0:05:23 |
rus-ger |
.הַשׁק |
брокерская компания |
Maklergesellschaft |
Vorbild |
749 |
0:05:09 |
eng-rus |
|
meat grinder sausage maker |
насадка для мясорубки для приготовления колбасного фарша |
Анна Ф |
750 |
0:04:43 |
eng-rus |
|
frustratingly |
мучительно |
Pale_Fire |
751 |
0:03:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thug |
мордоворот (Mr. Fleming, I don't know why you brought this thug with you, but he is unwelcome here.) |
Игорь Миг |
752 |
0:03:27 |
eng-rus |
|
company limited by guarantee |
неприбыльная организация с образованием юридического лица |
4uzhoj |
753 |
0:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
calm down a little |
поулечься |
Gruzovik |
754 |
0:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
subside a little |
поулечься |
Gruzovik |
755 |
0:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lie down of all or many |
поулечься |
Gruzovik |